
Що сьогоді відзначаємо.
9 листопада – день, багатий на свята. Про те, що саме відзначається в цей день написала на в мережі Фейсбук директор Кременчуцького краєзнавчого музею Алла Гайшинська.
За словами А.Гайшинської, сьогодні Всеукраїнський день працівників культури та аматорів народного мистецтва, свято усіх нас. Адже культура – простір, в якому проходить все життя кожної людини від народження до смерті. Тому привітання на честь цього свята ми виголошуватимемо і прийматимемо цілий день.
Це також Міжнародний день боротьби проти фашизму, расизму та антисемітизму, встановлений у пам'ять жертв так званої «Кришталевої ночі» 1938 року в гітлерівській Німеччині – тема, що потребує окремої розмови.
Це День Книги рекордів Гіннеса – вельми цікавого явища у житті людства. В даний час Книга рекордів Гіннеса є книгою з найбільшим тиражем із усіх книг, захищених авторським правом.
А ще це День української писемності та мови. Свято було встановлене указом Президента України від 6.11.1997 № 1241/97 і приурочене до дня пам’яті преподобного літописця Нестора (бл. 1056-1114) – давньоруського послідовника творців слов’янської писемності Кирила та Мефодія, монаха Києво-Печерського монастиря. Він традиційно вважається одним із авторів «Повісті минулих літ».
У зв’язку з цим хочеться нагадати (а декому і відкрити) ім’я Володимира Андрійовича Кендзерського, українського перекладача 19 ст., випускника історико-філологічного факультету Київського університету.
Народився у Кременчуці. Роки життя невідомі; певний час був викладачем російської та німецької мови в Олександрівському реальному училищі, що підтверджує «Справочная и адресная книжка г. Кременчуга на 1875 год».
У 1877 році він власним коштом надрукував книгу «Слово о полкові Ігоревому: переспів з старосвітської грамоти 12 ще століття».
Це була перша спроба представити поему в стилі традиційного речитативу українських народних дум.
Переклад Кендзерського був неоднозначно оцінений науковою громадськістю того часу. Йому закидали, що текст викладений занадто вигадливою, архаїчною мовою. Річ у тім, що автор був упевнений: «Слово…» написане на одному із давньоукраїнських діалектів.
Може і недосконалий, але все ж це був перший переклад видатної пам’ятки слов’янської писемності – «Слова о полку Ігоревім» – українською мовою.
А що найцікавіше – надрукував його В.А.Кендзерський тут, у Кременчуці!
Тому його ім’я по праву занесене до списку видатних кременчужан. На жаль, портрет Володимира Андрійовича поки що не знайдений, але ж ім’я його збереглося.
І коли, як не сьогодні, у день православного святого, преподобного Нестора-літописця, згадати цю шановану людину!
За інформацією джерела






























































